А.ПТЕНЦОВА
0. Вводное слово похоже входит в обширную группу слов, вводящих неуверенные высказывания (наверное, кажется, видимо, вроде (бы), пожалуй и др.); ср. Похоже(наверное, кажется, видимо и т.д.) была гроза . Задачей настоящей работы является попытка выявления специфики похоже в ряду показателей неуверенности путем выведения его семантического инварианта и объяснение - с опорой на этот инвариант - особенностей употребления данного слова и налагаемых им семантических запретов.
В научной литературе неоднократно предлагались различные способы классификации и семантического описания слов, выражающих оценку говорящим степени достоверности высказывания (см., например, (Яковлева 1984, 1988), (Баранов, Плунгян, Рахилина, 1993: 76 - 105); (Разлогова, 1996: 21 - 47); (Булыгина, Шмелев, 1997: 293 - 304). В частности, указанные слова могут быть разбиты на группы в соответствии с когнитивной установкой говорящего (Разлогова, 1996); возможно разделение их на показатели гипотетич ности и квазиассертивы (Булыгина, Шмелев, 1997) (или показатели "нехарактерной" и "характерной" информации (Яковлева, 1984; 1988).
Что касается первой из указанных классификаций, то очевидно, что вводное похоже относится к числу слов, соответствующих когнитивной установке неуверенной (предположительной) истины и имеющих инвариантное значение "Предполагаю, что Р"(Разлогова, 1996: 24) (о некоторых исключениях речь пойдет ниже). Противопоставление же показателей гипотетичности (несомненно, вероятно, должно быть, наверно, возможно, может быть и под.) и квазиассертивов (кажется, как будто, вроде, по-моему) "не работает" применительно к данному слову.
Согласно (Булыгина, Шмелев, 1997: 291-299), показатели гипотетичности могут использоваться в условных конструкциях и в предположениях о будущем (то есть "в ситуации, когда у говорящего нет непосредственной информации об истинности соответствующей пропозиции"), а квазиассертивы - при сообщении информации, полученной путем чувственного восприятия или от других лиц, и в ситуации припоминания (то есть "тогда, когда говорящий располагает непосредственной информацией об интересующем его положении дел, хотя не вполне убежден в ее достоверности"), а также для выражения неуверенной оценки. Похоже, однако, обладает признаками слов обеих групп. С одной стороны, оно свободно употребляется для выражения предположения о будущем: (1) Похоже, он выйдет в генералы - и в условных конструкциях: (2) Если цены и дальше будут падать, он, похоже, разорится. С другой стороны, похоже может употребляться для передачи информации, полученной в результате чувственного восприятия: (3) Кто же там идет? Похоже, Петя; (4) Похоже, газом пахнет. Ты не чувствуешь? В ситуации же припоминания, а также для передачи неуверенной оценки и информации, полученной от других лиц, похоже не используется.
Следует также отметить еще одну особенность похоже: оно принадлежит к числу слов с эгоцентрической семантикой по классификации Е. В. Падучевой (Падучева, 1996: 258-285): "Имеются многочисленные слова и обороты, которые, в силу своей семантики, предполагают субъект речи или субъект сознания, причем этот субъект не выражен (или даже не может быть выражен) при них синтаксически... Когда эти слова употребляются в речевом режиме, т. е. в канонической речевой ситуации, в роли такого субъекта при этих словах нормально выступает говорящий. Что же происходит, когда эти слова эти слова употребляются в повествовательном тексте, где нет полноценного говорящего?.. Если семантика эгоцентрического элемента предполагает только субъект сознания (а именно таким словом является похоже- А.П.), то заместителем говорящего в нарративе может быть персонаж" (Падучева, 1996: 276). Например, в нарративном режиме во фразе (5) Он нетерпеливо постукивал пальцами по рулю: давно зажегся зеленый, но "Жигули", стоявшие впереди, похоже, и не собирались трогаться слово похоже передает ментальное состояние героя повествования, наблюдающего данную ситуацию, но не автора текста.
В настоящей работе описание семантики похоже будет строиться следующим образом: в разделе 1 предлагается формулировка инварианта данного слова и ее обсуждение; в разделе 2 указываются типовые контексты его употребления; в разделе 3 - специфические семантические эффекты, возникающие при использовании похоже в ряде контекстов, а также налагаемые им запреты и ограничения.
1. По происхождению вводное похоже связано с похоже-предикативом; ср. Сильный ветер гнал облака, и было похоже, что дом плывет на фоне неба; Смотри, как внимательно собака тебя слушает. Похоже, что она сейчас начнет с тобой разговаривать.
Идея сходства сохраняется и при вводном употреблении данного слова. Кажется возможным предложить следующее толкование похоже: Похоже Р "в условиях наличия объективного сходства между реальной ситуацией Q и мыслимой ситуацией Р говорящий осмысляет Q как P" .
Это значение реализуется, например, в таких контекстах: (6) За целый день они не сказали друг другу ни слова (Q). Похоже, опять поругались (P); (7) Он услышал шаги в коридоре (Q) и сказал: "Похоже, это к нам (P)". Из примеров видно, что описание ситуации Q может присутствовать или не присутствовать в высказывании говорящего. Следует добавить также, что Q может наблюдаться говорящим непосредственно или быть узнано им из какого-либо источника; ср. (8) Говорят, он третий раз разводится. Похоже, характер у него не из легких.
Как следует из толкования, специфичными для рассматриваемого слова являются три компонента: указание на сопоставление двух ситуаций, интерпретационность, заложенная в данном слове, и его объективность. Ср., например, употребление похоже и наверное, не обладающего названными особенностями: (9) Похоже, ты собираешься на море? [такое высказывание возможно только при наличии некоторой наблюдаемой ситуации, например, если говорящий видит, что адресат покупает купальные принадлежности] и (10) Наверное, ты собираешься на море? [это высказывание может быть употреблено вне какой-либо конкретной ситуации, на основе общих знаний, например, о том, что адресат любит проводить отпуск на море].
Интересно сопоставить также употребление похожеи кажется. В кажется отсутствует идея сопоставления и указание на наличие объективных предпосылок, позволяющих сделать высказывание. Что же касается интепретационности, то она заложена в обоих словах, однако кажется указывает на интерпретацию говорящим своих непосредственных ощущений, а не ситуации. Во фразе (11) Кажется, я слышу стук замена на похоже невозможна, поскольку кажется вводит высказывание, прямо описывающее ситуацию Q и, кроме того, подчеркивает субъективность ощущений говорящего; ср. однако (12) Слышишь стук? (Q) - Да, похоже, к нам гости (P).
2. Рассмотрим типовые контексты, в которых встречается похоже. Данное слово имеет прямое (А) и переносное (В) употребление. Высказывания каждого типа образуют две семантические подгруппы.
А.1. "Рассмотрим факты".
К этой группе относятся высказывания, где в фокусе внимания говорящего находится проблема возможности интерпретации Q как P. Не будучи уверен в правильности своей интерпретации, говорящий указывает, однако, что объективные предпосылки для нее имеются. В высказываниях такого рода Q, как правило, непосредственно описывается говорящим; ср. (13) Дом в ужасном состоянии и снаружи, и внутри. Похоже, в нем давно никто не живет; ср. также (14) У вас чистота и пахнет пирогами. Похоже, вы ждете гостей?
В данной группе контекстов отчетливо выражена объективность, заложенная в похоже, особенно в тех высказываниях, где описание Q вводится словами во всяком случае, при помощи чего говорящий, как бы отвечая на возможные возражения, подчеркивает факт наличия объективных данных, позволяющих интерпретировать Q как Р; ср. (15) Похоже, он совсем выздоровел. Во всяком случае, выглядит он прекрасно.
Интерпретация Q как Р является в рассматриваемых контекстах логическим заключением (в том числе в случаях, когда ситуация Q воспринимается непосредственно, при помощи пяти чувств - см. (18), (19), а также (3)); ср.:
(16) Утром 11 марта перед собранием кто-то предложил Иванько отступиться. "Нет, - сказал он, - эту квартиру я Войновичу уступить не могу. У меня это единственный шанс, и я его не упущу". Он, похоже, не сомневался, что решение вопроса зависит только от его воли (В.Войнович, Иванькиада...);
(17) Стоя на лестничной площадке, я, чтобы наверняка отвлечься, стал думать о том, что вот уже третий день пошел, как со мной не случается ничего нелепого и дурацкого - похоже, тот, кому надлежит ведать моей судьбой, совсем иссяк и стал не годен даже на дурацкие кудеса (56);
(18) Как ты думаешь, из чего сшито это платье? - Похоже, из натурального шелка - оно легкое и довольно сильно мнется.
(19) Посмотри, какая там собралась толпа! Похоже, что-то случилось.
В приведенных высказываниях похоже заменяется на вводящие заключения видимо, по-видимому и судя по всему.
А.2. "Будем считать, что это так".
Эту группу прямых употреблений похоже составляют те случаи, когда внимание говорящего целиком сосредоточено на ситуации Р. Говорящий не задумывается о правильности своей интерпретации он исходит из того, что она верна. Характерной особенностью контекстов данного типа является отсутствие описания Q: говорящий подменяет его описанием Р как ситуации, существующей, по его убеждению, в реальности; ср. (20) Отец, похоже, сегодня не в духе, так что не приставай к нему с расспросами. Ср. еще:
(21) Русские борцы, похоже, в мире своих позиций не сдают. За счет чего это, на ваш взгляд, происходит? (СЭ, 02.09.98);
(22) На ступеньках сидят --- две старухи, а около них раскрытые мешки. Неужели продают семечки? А ведь здесь, похоже, не расторгуешься, милые! (hrant 1);
(23) Сама по себе военная доктрина России сформирована, похоже, еще меньше, чем украинская, несмотря на то, что комитет ВС России по вопросам обороны и безопасности готовит проект военной доктрины и проекты законов о военной и альтернативной службе(1);
(24) Похоже, начинается гроза. Пойду закрою окна .
Сюда же относятся случаи употребления похоже в абсолютивной позиции, где его значение сближается со значением утвердительной частицы да (следует, однако, заметить, что рассматриваемое слово редко встречается в данной позиции в силу тяготения к безударному положению); ср.:
(25) Он чем-то расстроен. - Похоже.
Кроме случаев употребления в абсолютивной позиции, похоже заменяется в контекстах рассматриваемого типа на кажется, которое, однако, указывает на меньшую степень уверенности говорящего.
Рассмотрим случаи переносного употребления похоже.
В.1. "Поневоле можно подумать..."
Первую подгруппу контекстов этого типа составляют высказывания, где говорящий указывает на возможность осмысления Q как Р, заведомо зная, что такое осмысление не адекватно реальности:
(26) Уже девять вечера, а он все сидит на работе. Похоже, ночевать там собрался.
"Игра", таким образом, состоит здесь в том, что Q намеренно выдается за Р, хотя на самом деле не является Р. Цель таких высказываний - подчеркнуть выразительность сходства Q и P. Говорящий делает вид, что он вынужден интерпретировать Q как P, так как никаких иных способов осмысления Q как бы не существует. Поскольку возможность (и даже почти необходимость) такого осмысления находится здесь в фокусе внимания, высказывания данной группы сближаются со случаями А.1.((13) - (19)) (однако в А.1. похоже вводит неуверенную истину - см. (Разлогова, 1996: 24), а в В.1. - ложь знания (там же). Ср.:
(27) Мы вошли в школу, когда там была перемена. Вокруг с криками и завываниями носились дети. Они молотили друг друга портфелями по голове, подставляли подножки и стреляли из рогаток. "Похоже, мы попали в сумасшедший дом," - сказал мой муж;
(28) Он без конца говорит о том, что его сын должен поступить в университет. Похоже, он просто помешался на этой идее.
Семантика похоже в данном типе контекстов сближается с семантикой что (ли) в составе риторических вопросов; ср. Он там что, ночевать собрался? (Ночевать он там, что ли, собрался?). Ср. контекстный сценарий, предлагаемый для такого "скандального" что ли в (Меркулова, 1998): "Что ли p означает, что в рамках риторического вопроса So выделяет p как интерпретацию положения вещей P.., при том что p заведомо не имеет места" (Меркулова, 1998: 342).
Аналогичным образом может быть употреблено и не иначе как; ср. Он не иначе как ночевать там собрался (Жукова, 1999).
В.2. "Еще как похоже!"
Вторую группу переносных употреблений похоже составляют случаи, когда Р представляет собой ситуацию значительно меньшего масштаба, чем Q. Значение похоже трансформируется: происходящее (Q) не просто "похоже" на Р - оно и есть Р и даже значительно больше. Такой прием используется, если Q представляет собой негативную ситуацию, и помогает "затушевать" ее[1]. Рассматриваемые высказывания сближаются со случаями типа А.2 ((20) - (25)), поскольку в фокусе внимания здесь находится Р. Однако в А.2. похоже вводит, как и в А.1., неуверенную истину, а в В.2. - истину (по обсуждавшейся выше классификации Е. Э. Разлоговой - см. (Разлогова, 1996: 24); ср.:
(29) За стеной слышались крики и рыдания, по временам раздавался звон разбитого стекла. - Похоже, у наших соседей сегодня не самый спокойный день, - вздохнул отец;
(30) Раздался крик: "Убирайтесь вон!" Затем дверь с треском захлопнулась. "Похоже, нам здесь не рады," - задумчиво сказал мой приятель;
(31) Этот человек всегда умел сохранять чувство юмора. Узнав о крахе своего предприятия и о многомиллионных потерях, он сказал только: "Похоже, поездку на Гавайи придется отложить на пару месяцев";
(32) -Похоже, он уже не сможет ответить на наши вопросы, сказал полицейский, глядя на убитого.
Похожезаменяется здесь на кажется, дающее аналогичный семантический результат.
3. Остановимся на специфических семантических эффектах, запретах и ограничениях, возникающих при использовании рассматриваемого слова в некоторых контекстах.
3.1. Необходимость произвести объективное сопоставление Q и Р вынуждает говорящего эмоционально "выключиться" из происходящего. Поэтому похоже представляет собой "бесстрастное" слово.
Бесстрастность, заложенная в похоже, особенно заметна в тех случаях, когда субъект нормально должен испытывать сильные чувства, то есть в неблагополучных или, наоборот, "счастливых" ситуациях. Поэтому сказать (33) Похоже, он умер уместно лишь о смерти постороннего человека. Высказывание (34) Похоже, мы выиграли миллион может быть произнесено скорее с равнодушием (или с деланным равнодушием), чем с восклицательной интонацией. По этой же причине высказывание (35) Похоже, мы завтра снова увидимся естественно в разговоре людей, относящихся друг к другу с неприязнью (например, бывших супругов, участвующих в бракоразводном процессе), и неуместно в разговоре друзей (ср. употребление кажется, не дающего подобного эффекта: (36) Кажется, мы завтра снова увидимся может быть сказано и в случае, если встреча приятна говорящему).
3.2. С указанной особенностью похоже связан стилистический эффект, возникающий при употреблении этого слова с формами 2 лица. Будучи "безразличным" словом, похоже устанавливает дистанцию между говорящим и адресатом. Поэтому высказывание (37) Похоже, ты расстроен? звучит как более тактичное по сравнению с тем же высказыванием без похоже (дистанцируясь, говорящий подчеркивает нежелание "лезть в душу" собеседнику). А высказывание (38) Похоже, ты опять ничего не понял звучит как неодобрительное или даже выражающее угрозу (в подобной ситуации говорящему нет необходимости "держать дистанцию" в интересах адресата, и потому установление дистанции осмысляется как враждебность).
3.3 Так как похоже предполагает наличие объективно существующей ситуации Q и возможность интерпретации ее как Р, отсутствие одного из названных условий делает употребление похоже невозможным.
В не вполне нормативном высказывании (39) ? Нет, с вином мы, похоже, подождем, - жизнерадостно ответил директор, - мы пока с тобой и на квас не заработали. Значит, и орошать желудок нам вроде бы не с чего (Ю. Домбровский. Факультет ненужных вещей) Р соотносится не с объективно существующим положением дел, а с собственным мнением говорящего; Q здесь, таким образом, отсутствует. Ср. возможность употребления наверное, не требующего сопоставления с объективно существующей ситуацией: Нет, с вином мы, наверное, подождем. Ср. также нормативное (40) Они еще не откупорили бутылки? - Нет, с вином они, похоже, решили подождать, где Q (Они не откупорили бутылки) соответствует реальной ситуации. Возможно, кроме того, Нет, с вином нам, похоже, придется подождать (см. об этом 3.6.).
3.4. По той же причине похоже не употребляется в случаях, исключающих контроль за ситуацией со стороны субъекта (то есть тогда, когда Q не существует для говорящего); ср. (41) *Похоже, я падаю в обморок; (42) *Похоже, я на него обиделся (ср. нормативное (43) Как она побледнела! Похоже, сейчас упадет в обморок; (44) Он не звонит второй день. Похоже, обиделся).
И напротив, в случае, если субъект способен - хотя бы мысленно - отстраниться от ситуации и сделать себя ее наблюдателем, употребление похоже становится возможным, ср. (45) Похоже, я заболеваю; (46) Похоже, я схожу с ума, где говорящий как бы со стороны наблюдает за своим состоянием.
3.5. Похоже не употребляется и в случае невозможности сопоставления Q и P; ср. (47) *Он посмотрел на расписание и сказал: "Похоже, поезд отправляется в 15.40" - здесь говорящий лишь констатирует факт, и Q тождественно P; ср. нормативное (48) Похоже, поезд должен прибыть с минуты на минуту - в ситуации, когда известно время отправления поезда с вокзала, и говорящий вычисляет время прибытия на промежуточную станцию (нужно заметить, что (47) может быть нормативным высказыванием - в случае, если получение информации затруднительно, например, если расписание написано на языке плохо известном говорящему; в этом случае, как в (48), Q перестает быть тождественным P).
3.6. Ограничено употребление похоже в контекстах долженствования: это слово допустимо лишь в тех случаях, когда речь идет о вынужденном долженствовании, то есть о необходимости, вызванной какой-либо внешней по отношению к говорящему причиной. Эта причина и является для подобных контекстов ситуацией Q, а в качестве Р выступает выводимое говорящим следствие - необходимость поступить определенным образом; ср.: (49) Ты стал прогуливать уроки. Похоже, мне придется вызывать родителей; (50) Зуб опять разболелся. Похоже, мне не избежать посещения поликлиники; (51) Похоже, с твоим велосипедом придется повозиться. Где ты умудрился так погнуть обод?
В прочих случаях употребление похоже в контекстах долженствования невозможно; ср. (52) *Похоже, ему надо <нужно, следует> поговорить с директором; (53) *Похоже, ты должен ему позвонить.
3.7. Похоже неупотребительно с сослагательным наклонением; ср. (54) ?Если бы не пробки на дорогах, я бы, похоже, успела на поезд (здесь Q - отсутствие пробок - не реальная, а мыслимая ситуация; ср. 3.3.).
3.8. Следует заметить, кроме того, что, как и другие показатели достоверности / недостоверности, похоже не употребляется в побудительных и чисто вопросительных высказываниях ((55) *Похоже, возьми отпуск, (56) *Возьмешь ли ты, похоже, отпуск?) . Объяснение этому факту дается в (Булыгина, Шмелев, 1997): слова данного класса "могут... рассматриваться как показатели иллокутивной силы гипотетичности", поэтому они несовместимы с показателями иных иллокутивных типов. Однако все подобные слова могут употребляться в высказываниях близких вопросительным; это возможно в случае, если, по мнению говорящего, адресат знает действительное положение дел и в состоянии подтвердить или опровергнуть его гипотезу; ср. (57) У твоего малыша, похоже, режутся зубы?).
4. Итак, специфическими семантическими особенностями, отличающими похоже от других слов, вводящих неуверенные высказывания, являются, как кажется, следующие: указание на сопоставление двух ситуаций - объективно существующей в реальности и мыслимой; осмысление первой как второй на основании объективно существующего сходства.
Похоже не укладывается в предложенную в (Булыгина, Шмелев, 1997) классификацию вводных слов, предполагающую разделение их на показатели гипотетичности и квазиассертивы.
Интересно отметить стилистическую закрепленность данного слова: похоже чрезвычайно часто употребляется в прессе. Возможно, это связано с тем, что оно, с одной стороны, позволяет говорящему подчеркнуть свою объективность, а с другой стороны, снимает с него личную ответственность за сделанный вывод.
Литература :
Баранов, Плунгян, Рахилина, 1993 - Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М., 1993.
Булыгина, Шмелев, 1997 - Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.
Жукова, 1999 - ???
Мельчук, 1995 - И. А. Мельчук. Русский язык в модели "Смысл <-> Текст". М.-Вена, 1995.
Меркулова, 1998 - Что ли: в кн. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М., 1998.
Падучева 1996 - Е. В. Падучева. Семантические исследования. М., 1996.
Разлогова, 1996 - Е. Э. Разлогова. Модальные слова и оценка степени достоверности высказывания // Русистика сегодня. N3, 1996.
Яковлева, 1984 - Е. С. Яковлева. О семантике модальных слов - показателей достоверности в современном русском языке // Sbornik radova instituta za strane jezike i knjizevnosti. Sveska 6. Novi Sad, 1984.
Яковлева, 1988 - Е. С. Яковлева. Согласование модусных характеристик в высказывании // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.
[1] В данном типе употреблений похоже функционирует примерно так же, как вводное боюсь; ср. фрагмент толкования бояться в данном значении, предложенного И. А. Мельчуком: "Being certain that the fact Y has taken, is taking or will take place, which is not known to the adressee, the speaker X represents the state of affairs as if X [only] believed that Y has taken, is taking or will take place" (Мельчук, 1995, 85)..