Мишина Е.А.

ПОДИ или "Доверяй, но проверяй"

╓0. Как и глядишь, модальное слово поди редко попадало в исследования, посвященные вводно-модальным словам. В.В.Виноградов рассматривал поди, как и глядишь, в выделенном им классе "эмоциональных" слов, указывающих "на эмоционально-волевое отношение говорящего лица к предмету высказывания" (Виноградов 1972, с.578). В книге М.В.Ляпон, однако, поди наряду с такими модальными словами, как разумеется, конечно, может быть и др. отнесено к модально-оценочным единицам, "корректирующим степень достоверности сообщаемого" (Ляпон 1986, с.29)[1]. В то же время подиможно было бы отнести и к выделенным Т.В.Булыгиной и А.Д.Шмелевым показателям гипотетичности таким, как несомненно, вероятно, должно быть, наверно и т.д., которые употребляются в ситуации, когда говорящий готов высказать гипотезу, несмотря на то, что действительное положение дел ему не известно (см. Булыгина, Шмелев 1997, с.293-304).

В словарях поди обычно рассматривается как вводное слово, а в сочетании с частицами же икак: поди же, поди (ж) ты, поди-ка, на поди, -поди - как частица, выражающая недоумение и изумление.

В данной работе мы будем рассматривать все эти употребления в совокупности и предложим общее инвариантное описание значения данного модального слова (╓1). В ╓2 мы попытаемся проанализировать его различные употребления, в ╓3 мы сопоставим поди с некоторыми другими модальными словами, на которые поди в ряде случаев может заменяться (наверное, вероятно, небось, глядишь, чай) и предложим некоторые критерии для классификации эмоциональных модальных слов.

╓1.1.Поди, как и некоторые другие модальные слова и частицы, также относящиеся к разряду эмоциональных (например, небось, ведь, пусть), является просторечной застывшей формой императива 2 л. ед. ч., в данном случае от глагола пойти. В настоящее время форма мн. ч. подите в значении модального слова воспринимается уже архаично, ср.: Подите вы, этого не может быть! ; Вот подите же! (Ушаков 1939).

В некоторых употреблениях еще можно уловить семантическую связь современного поди с формой императива (возможна замена на пойди, иди): - Ну, это ты кому другому поди рассказывай ..., - Поди скажи ему, что он не прав!

В большинстве случаев подиупотребляется в высказываниях, напрямую обращенных к собеседнику, например:

- А ты поди и поверил ему?; - Поди, трудно справиться с таким хозяйством?;

-Люди должны оставаться людьми, даже родственники. - Так вот поди ж ты;

- Петя выиграл приз! - Да поди ты!

Как было сказано, подипредставляет собой застывшую форму императива и часто употребляется в сочетании с местоимением ты (поди ты, поди ж ты). По-видимому, уже сама "тыкающая в лицо" внутренняя форма поди естественным образом ограничивает сферу употребление данного слова [2].

╓1.2. Общее инвариантное значение поди можно было бы сформулировать следующим образом:

Поди розначает, что при выделенном р актуальной остается проверка р.

Под проверкой мы понимаем выяснение адекватности, соответствия вводимого р и действительности, что актуально для говорящего, который стремится удостовериться в правильности р. В зависимости от контекста, актуальность проверки может интерпретироваться по-разному. Так, например, поди может вводить гипотезы:

(1) Прежде, чем возражать - подумаем хорошенько, обдумаем каждый ответный ход, стало быть - вспомним Чехова, перечитаем его... Ведь, поди, многие его со школьной парты в руки не брали? (К. Васильев).

И в этом случае проверка р актуальна, поскольку достоверно не известно, соответствует ли введенное р действительности.

В других употреблениях никто не ставит под сомнение р, поскольку налицо доказательства его существования:

(2) Теперь Галя полагается только на свое усердие. А оно у нее феноменальное. Недавно ей удалось собрать за день тысячу шестьсот коробок. С ума сойти! Это два здоровенных контейнера. Ладошка у нее маленькая, короткие и с виду слабые пальцы, а поди ж ты! (В. Никифоров).

Но поскольку в таких высказываниях р удивляет говорящего, часто бывает неожиданным, то для говорящего в какой-то степени остается актуальным предыдущее когнитивное состояние, когда другие варианты (не р) тоже были возможны. Иначе говоря, в какой-то степени проверка остается актуальной, поскольку актуальны ее неожиданные результаты.

В третьем случае когнитивное состояние говорящего, узнавшего неожиданную для него информацию р, можно было бы квалифицировать как неполное осознание р, при котором еще сохраняется элемент сомнения:

(3) - Маша получила двойку.- Да поди! (Не может быть)!

Здесь актуальность проверки интерпретируется как неполное осознание р.

Таким образом, для каждого из трех типов употреблений (см. ниже) актуальность проверкиинтерпретируется по-разному.

╓2.В соответствии со сказанным среди вводно-модальных употреблений поди можно выделить три группы. В одних контекстах поди вводит предположения, и в этом случае предполагается проверка сделанного предположения р (см. ╓2.1). В других -поди вводит факты. В этом случае р является актуальным результатом уже осуществленной проверки (см. ╓2.2). В контекстах третьей группы поди употребляется в репликах-реакциях, выражающих удивление говорящего по поводу введенного утверждения р. В данном случае выяснение адекватности р действительности также остается актуальным, поскольку говорящий до конца не уверен в истинности р, какой-то элемент сомнения остается (см. ╓2.3).

Особую группу составляют употребления поди, где поди не может рассматриваться как вводно-модальное слово. Имеются в виду устойчивые сочетания: подидокажи; поди объясни, поди разберись и т.п., в которых поди обычно рассматривают как частицу. Тем не менее такие употребления включены в настоящее исследование (см. ╓2.4).

╓2.1. "А я все про тебя знаю ..."

В контекстах данной группы поди вводит предположения. В этих высказываниях превалирует необходимость проверки истинности введенного говорящим р. Он говорит о том, чего он достоверно не знает и чему требуется подтверждение:

(4) Она же и разбудила его теперь. - Вставай, чего спишь! - закричала она над ним, - десятый час. Я тебе чай принесла; хошь чайку-то? Поди отощал? (Ф.М.Достоевский "Преступление и Наказание").

Таким образом, в центре внимания оказывается предполагаемое р, адекватность которого по отношению к действительности требуется выяснить, иначе говоря актуальна проверка предположения р.

Следует отметить, что в подобных высказываниях поди часто вводит "уверенные" предположения, почти граничащие сутверждением:

(5) Эх, слышал бы это папа, слышал бы... У него и там, в достославных Риге, Калининграде и в Бресте, стоном застонала бы душа, просясь обратно, - до того любил он и ждал весь год эту ягодную пору, ухитряясь каждое лето приурочивать свой отпуск именно на нее, на эту пору. Он и нынче угадывал на нее и сколько, поди, старался, сколько волновался и бился, чтоб не раньше и не позже, а вот не пришлось ("Кошка на дороге").

В этом случае говорящему остается только удостовериться в правильности своих слов, для чего надо как бы "сходить и увидеть воочию" [3]. В таких высказываниях подиочень хорошо сочетается с опять: Ты, поди, опять уроки не выучил? В этом случае правильность предположения говорящего как бы поддерживается тем, что ситуация уже имела место, и (возможно, неоднократно) повторялась.

Вводящее предположение поди часто встречается в высказываниях, напрямую обращенных к собеседнику (например, в вопросах), когда собеседник должен подтвердить или опровергнуть содержащиеся в них предположения (часто о нем самом):

(6) -А я Порфирия зашиб только что, - сказал лжебарин, гарцуя на барском коне. -Убил, поди, - льстиво залебезила супруга. - Рука-то у тебя крепкая (И.Несчетный);

(7) - Да ведь ты, поди, какого-нибудь дуролома по переписке здесь поджидаешь, - демонстрируя проницательность, как можно беззаботнее сказал он. - Или нет? (А.Бондарев).

В то же время подиможет вводить предположения говорящего о третьем лице, сделанные в рассуждении о чем-либо. Такие высказывания, как правило, не имеют вопросительной формы:

(8) Раздобудь мне лучше флот - али лодку, али плот,

Раз уж ты такой искусный в энтом деле полиглот!

Нам к утру, часам к пяти, надо быть уже в пути,

Потому как нас в Расее заждались уже, поди!..

(Л.Филатов. Сказка для театра);

(9) И грамотность ее! Ах сволочь. И это, конечно, не единственная ее жертва. Поди, в аресте Зыбина есть и ее капля меда" (Ю.Домбровский "Факультет ненужных вещей").

Кроме того поди может вводить прогнозы, обращенные в будущее:

(10) ... Публика прогнозы строит: как там, в Тольятти или в Нижнем, тяжело, поди, придется, костоломы там знатные... ("Mосковский Kомсомолец");

(11) Теперь Коржаков ищет себе нового хозяина. Какая разница, кого охранять? Лебедю, поди, тоже безопасность не помешает, если, конечно, до президента дорастет. ("Mосковский Kомсомолец").

╓2.2. "Как все обернулось ..."

В высказываниях данной группы поди вводит факты и внутри некоторой последовательности занимает выделенную позицию. В данном случае проверка уже осуществлена. Введенное P является результатом этой проверки.Но тем не менее она остается актуальной в том смысле, что она важна говорящему, имеет для него определенное значение, поскольку результат р удивляет говорящего, оказавшись неожиданным развитием ситуации q (левого контекста):

(12) Человек живет бог знает где, у черта на куличках, ни одной книги не прочитал, из запоев не вылезает, а, поди ж ты, стихи складывает (Н.Старшинов "Ликца, лики и личины" Литературные мемуары).

В (12) при неблагоприятном q (ни одной книги не прочитал, из запоев не вылезает) имеет место р (стихи складывает), противоречащее внутреннему ожиданию говорящего. Исходя из имеющего место положения вещей q, говорящий мог бы предположить и ожидать одно развитие событий, но оказывается, что в реальности имеет место другое, в чем говорящий достоверно убедился, и о чем свидетельствует употребление поди. Таким образом, говорящий не сомневается в адекватности р, которое оказывается "проверенным" и "доказанным" как бы самой жизнью. Но поскольку р неожиданно для говорящего и удивляет его, можно говорить об остаточной актуализации других вариантов, ожидавшихся говорящим.

Поди в контекстах этой группы выступает в сочетании с частицей же и/или местоимением ты: поди ж ты, поди ты, поди же, - и без них, по-видимому, в современном языке не употребляется[4]. Поди ж ты в подобных высказываниях подчеркивает удивление говорящего по поводу несоответствия р и q. И надо полагать, что возникающее в данном случае ощущение обманутых ожиданий выражается как раз частицей же(ж), маркирующей"невозможность выхода из ситуации"[5], а поди корректирует адекватность сообщаемого. Каким бы неожиданным и невероятным не казалось бы р, в его истинности говорящий не сомневается.

В контексте могут присутствовать и левая и правая части, то есть исходное положение дел q и вводимое поди ж ты p. Причем примечательно, что поди ж ты может вводить непосредственно р: Q, a(но) поди ж ты Р:

(13) - Ах, мамочка, это он!

Ты знаешь,

Он был забавно

Когда-то в меня влюблен.

Был скромный такой мальчишка,

А нынче ...

Поди ж ты ...

Вот ...

Писатель ...

Известная шишка ...

Без просьбы уж к нам не придет"

(С.Есенин "Анна Снегина").

В некоторых случаях поди ж тыможет выноситься в начало всего высказывания: Поди ж ты Q, a(но) Р:

(14) Вырастала куча грибов на столе, росло во мне чувство гордости за то, что, поди ж ты, и погода для грибов не подходящая, и сам я не деревенский, особых мест грибных не знаю - шел наугад, а вернулся домой с полной корзиной. (В.Сдобняков "Говорящее дерево");

(15) Меня, однако, поражает другое. На месте той кассирши я бы с утра наменял денег и, прогнав от греха подальше всех назойливых товарок, пытался бы прочесть малейшее желание в глазах покупателей. Но поди ж ты! Знает же, что ее вот-вот выбросят, но и пальцем о палец не ударит, чтобы остаться...

(А.Постнов "Колонка обозревателя").

Более того, поди ж ты может употребляться и в абсолютной позиции, при эксплицитно не выраженном р, выражая удивление по поводу введенного ранее противоречия между р и q:

(16) Вот так: вместе начинали, и родословные одинаковые, и сказать, что кто-то умнее, кто-то глупее... да ничего подобного. А вот поди ж ты!

(А.Гребнев Из цикла "Венок сюжетов");

(17) - Не только жил, но и родился там. Папа мой, проклятый оккупант, полюбил казачку. Немец, а поди ж ты... Сейчас, как приедем, покажу фотографию как две капли воды на тебя похожа ...

Такое употребление поди ж тывозможно не только в монологах, как в приведенных примерах (16)-(17), но и в репликах-реакциях:

(18) Ну вот, например: могли бы придраться к слову и спросить меня: если вы действительно не рассчитываете на читателей, то для чего же вы теперь делаете с самим собой, да еще на бумаге, такие уговоры, то есть что порядка и системы заводить не будете, что запишете то, что припомнится, и т. д., и т.д.? К чему вы объясняетесь? К чему извиняетесь?

- А вот поди же, - отвечаю я (Достоевский "Записки из подполья").

╓2.3 В высказываниях данной группы поди употребляется в репликах, выражающих непосредственную реакцию - сильное удивление говорящего по поводу некоторого события (в левом контексте):

(19) - Поди ты, какой упрямый!;

(20) - Поди какой человек!

Но, в отличии от примеров, рассмотренных выше в ╓2.2, где говорящий не сомневался в истинности введенного утверждения р, в данном случае он до конца в этом не уверен, какой-то элемент сомнения у него остается.А следовательнодляговорящегоостается в какой-то степени актуальным осуществление проверки р, как и в примерах, рассмотренных в ╓2.1. Иными словами недоверие всегда предполагает проверку.

Кроме того, если в примерах, рассмотренных выше в ╓2.2, речьшла о несоответствии р и q (какой-то ситуации левого контекста), то в данном случае имеет место несоответствие между выделенным р и представлениями говорящего о норме (эксплицитно не выраженным q). Частица же в таких высказываниях, как правило, не употребляется, и, возможно, вследствие этого ощущение обманутого ожидания в значительной степени уменьшается.

Особо следует отметить употребление поди в абсолютной позиции. В этом случае эксплицитно не выраженным оказывается не только q, но и р:

(21) - Иван Иванович приехал!- Да поди ты!;

(22) - C завтрашнего дня вводят счетчики на телефон.- Да поди!

Такие реплики также выражают удивление говорящего по поводу полученной информации. Но здесь сильное удивление говорящего не является результатом обманутого ожидания, как в вышерассмотренных контекстах, а скорее выражает сомнение говорящего в полученной информации. Примечательно, что это сомнение может быть эксплицитно выражено в последующей фразе, например:

(23) - Я выиграл автомобиль.- Да поди ты! Не врешь?!

(24) - Маша получила двойку.- Да поди! Не может быть!

╓2.4. "Не веришь, так попробуй сам ..."

В заключение рассмотрим еще один тип употребления поди. Речь идет об устойчивых сочетаниях поди с формой императива 2 л. ед. ч.: поди докажи, купи, напиши и т.п. В современном русском языке подобные сочетания с поди уже почти фразеологизировались. На наш взгляд, такие употребления поди, хотя и не являются вводно-модальными, но приближаются к ним по смыслу:

(25) В той же обрыдлой мне от сравнений Америке есть суровый закон о правомочности рекламы и ответственности за нарушения ее. Попробуй объявить, что твоя фирма - "лучшая", и собственные юристы замучаются отбиваться от исков конкурентов - поди докажи, что ты "лучшее" и по каким критериям. ("Московский Комсомолец");

(26) Ой, осторожней! ... Ай-яй-яй! Ну вот, Вы меня толкнули, надеюсь, случайно, и все коробки с игрушками рассыпались! Теперь поди разбери, что в какой коробке лежало (Город Радужный);

(27) "Но ничем я так не горжусь и не хвастаюсь, как своими шведскими стихами. Судите сами: филологическая шведка (природная!) очень хвалила их и не находила никаких ошибок. Русские-то стихи писать, даже фугу, - тьфу, плевое дело! А вот поди-кась, напиши по-шведски, да с щегольскими рифмами, да со сложной строфикой!" ("Иностранная Литература").

В таких высказываниях говорящий оценивает вводимое подир как трудно осуществимое (иногда почти невозможное) действие. Подобные употребления далеко не всегда направлены на реального собеседника, но всегда предполагается некое воображаемое лицо (мнимый собеседник), которое в принципе может не согласиться со словами говорящего. Таким образом, здесь, как и в вводно-модальных употреблениях поди, проверка остается актуальным выяснение адекватности р идействительности. Говорящий уверен в том, что осуществить р очень трудно, а любому, кто усомнится, предлагается проверить это на практике. Приблизительно смысл поди р можно передать так: " "Я-то знаю, что осуществить р очень трудно, но, если кто-то сомневается в истинности моих слов, то он может пойти и убедиться, попробовав сам". Поди в данных контекстах легко заменяется на попробуй.

Следует отметить, что очень распространенным является устойчивое сочетание поди разберись:

(28) Да и успех-то на поверку нередко оказывается субстанцией эфемерной. Сколько ходит среди пишущей братии "непризнанных гениев" - поди-ка разберись, кто несправедливо обойден общественным вниманием, а кто на большее, чем имеет, и не вправе рассчитывать. (Литература Урала по вертикали и по горизонтали В.Лукъянин "Технология успеха");

(29) Есть даже схемы, при которых игрушка летает, а настоящий самолет - нет. Почему - поди разберись. Это уж НАСА и ЦАГИ забота. Игрушка "прогремела" ("Московский комсомолец").

╓3. Поди и другие вводно-модальные слова

Для модального слова поди основными являются два типа контекста - высказывания, имеющие статус предположения (см.╓2.1.)и утвердительные высказывания, в которых поди вводит факты (см.╓2.2.). Подобные контексты типичны и для других вводно-модальных слов, на которые в ряде случаев поди может заменяться (наверное, вероятно, может быть, чай, небось и др.). Ниже мы рассмотрим особенности семантики и употребления поди в сопоставлении с другими вводно-модальными словами: в ╓3.1. - в контекстах предположения, а в ╓3.2. - в утвердительных контекстах.

╓3.1.В контекстах предположения поди может заменяться на некоторые модальные слова, выражающие "логическую" оценку степени достоверности высказывания. Ср., например:

(30) Ты, поди (наверное, вероятно), уже все дела переделал?

Но, в отличие от наверное, вероятно и может быть (при помощи которых поди обычно толкуется в словарях), поди является эмоционально нагруженным "тыкающим" словом, предполагающим "проверку", что приводит к восприятию его как просторечного и фамильярного.

В нейтральных контекстах поди легко заменяется на чай:

(31) Голубчик! Да ты ли?

Сергуха!

Озяб, чай? Поди продрог?

Да ставь ты скорее, старуха,

На стол самовар и пирог!

(С.Есенин).

Но в целом чай плохо совместимо с отрицательными переживаниями, в то время как поди, напротив, чаще вводит высказывания, компрометирующие собеседника.

На наш взгляд, в высказываниях, имеющих статус предположения, ближе всего к поди модальное слово небось, поэтому на сопоставлении этих слов мы остановимся более подробно.

Поди инебось выражают различные значения: для небось основополагающей является идея вторжения говорящим в некоторую закрытую для него область, говорящий преодолевает границу, отделяющую его от знания р[6]; для поди важна идея проверки р, актуальность которой ощущается говорящим. Но несмотря на различие в семантике, употребления поди и небось в контекстах предположения имеют много общего, эти слова почи всегда легко заменяются друг на друга, ср.:

(32) " А меня спрашивали: как там ваша дочка после столицы в таких местах? Я говорю: все в порядке, все хорошо, а у самой душа болит: как ты там, думаю. Одна все-таки. Двое детей. Иван занят поди целый день". (И.Муравьева "Филемон и Бавкида". Повесть);

(33) - До чего же умный человек! - мысленно восхитился председатель. - И с этой стороны к нему подойдешь, и с другой, а он все равно ответит так, что ничего не поймешь. Небось, высшее образование имеет. А может, и по-французски понимает (В.Войнович).

В обоих приведенных примерах говорящий говорит о том, чего он не знает и чему требуется подтверждение; и там, и там имеет место угадывание ситуации.

В высказываниях как с поди, так и с небось говорящий часто демонстрирует свою проницательность, строя гипотезы относительно внутреннего состояния, установок и поступков собеседника или третьего лица. Поэтому для поди и небось характерны вопросы или высказывания, напрямую обращенные к собеседнику, который должен подтвердить или опровергнуть содержащееся в них предположение р (часто о самом собеседнике)[7]:

(34) - А я курю. Он строго нахмурился. - Девчонка! В институте, поди, научилась? - Нет, еще в восьмом классе. (Ю.Домбровский "Факультет ненужных вещей");

(35) Корнилов рывком подскочил к нему, схватил за плечи, обнял и даже всхлипнул - такую нежность сейчас почувствовал он к этому старику, так было хорошо, что он пришел.

- Ну, ну, - сказал отец Андрей улыбаясь. - Что это с вами? Небось опять перебрали? У Волчихи? <...>

- Нет, не у Волчихи, Андрей Эрнестович, а со своими ребятами. Рассчитывал их, вот и ...

- Ну, они и обрадовались! Свои-то не все ухнули? На хлеб-сахар есть? Ну и ладно! Небось голова болит? Идем, подправлю. (Ю.Домбровский).

Если рассмотренные в предыдущей статье глядишь и авось ориентированы на возможность благоприятного развития событий и плохо сочетаются с отрицательной оценкой говорящего и собеседника, то поди и небось, напротив, чаще вводят неприятные для собеседника, компрометирующие его высказывания (хотя возможны и нейтральные). В этом случае создается впечатление, что говорящий "раскусил" собеседника, вывел его на чистую воду и знает сокрытые мысли, намерения или действия собеседника. Причем небось более агрессивное слово. В обличительных контекстах с небось говорящий часто выдвигает предположения относительно факта, который, с его точки зрения, собеседник хотел бы скрыть[8]. Ср.:

(36) <...> Ты в лицо гляди, когда с тобой говорят, контра проклятая! Что глаза-то прячешь? Когда родную Советскую власть японцам продавал, тогда небось не прятал? Тогда прямо смотрел! (Ю.Домбровский);

(37) <...> Смеяться сейчас не над чем! Время серьезное! Смеются вон в парках на гулянии - а вы небось у себя дома норовите смеяться, за закрытыми дверями! С компанией! Это не полагается - подозрительно! (Ю.Домбровский).

Поди в побобных высказываниях кажется более мягким словом, иногда даже несколько отстраненным:

(38) - Сирин, - ехидно спросила Рита, - Я, наверное, рановато позвонила? Ты спишь, поди, еще (А.Бондарев);

(39) И вот теперь стоит война у порога, стучится в дверь, и получается: сейчас мы с вами сидим по разным концам кабинета, а придет Гитлер, и мы будем стоять рядышком у стенки. Если вы, конечно, к тому времени не переметнетесь, но, ох! переметнетесь, очень похоже, что переметнетесь вы. И еще нашими расстрелами, поди, будете командовать (Ю.Домбровский);

Итак, поди и небось являются в русском языке "иллокутивно нагруженными" словами, условно их можно было бы назвать словами "активного воздействиями", поскольку они часто употребляются тогда, когда говорящий хочет как-то повлиять на собеседника: смутить, пристыдить, запугать и т.п. С другой стороны, среди модально-эмоциональных слов существуют такие, как авось, глядишь, чай, которые по аналогии можно было бы назвать словами "мягкого воздействия". Эти слова, даже будучи направленными на собеседника, не предназначены для проникновения в его "личную сферу". Приведенное выше различие может оказаться существенным для описания некоторых модальных слов.

╓3.2. В тех контекстах, где подивводит факты (см. ╓2.2), его иногда можно заменить на глядишь, рассмотренное в предыдущей статье (см. ╓2.1):

(40) Дети умирали, потому что единственный способ спасения это кормить ребенка грудным молоком. А где его взять? Мамы голодные и худые. А я, поди ж ты (ср., глядишь), молочной оказалась (Из письма в газету).

В утвердительных высказываниях и глядишь, и поди вводятнеожиданные факты. Однако для контекстов с глядишь, вводящим истинные суждения, характерна несколько отстраненная созерцательность, простая констатация фактов, замеченных закономерностей жизни:

(41) - Вот что чуднее всего, - рассуждали чегемцы по этому поводу, - какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндурцам, глядишь, все на пользу (Ф.Искандер).

А поди жты в подобных контекстах подчеркивает удивление говорящего по поводу несоответствия р и q. Ср:

(42) На Ольге Эрдели, прославленной советской арфистке. Может быть, Вера Дулова тоже прославленная арфистка. Но он помешался именно на Эрдели. И ни разу-то он ее в жизни не видел, а только слышал по радио, как она бренчит на арфе, - а вот поди ж ты, помешался ... (st 75).

В утвердительных контекстах могут также употребляться небось и чай.

Но небось, в отличие от чай и поди, всегда вводит скрытый факт. В этом случае при помощи небось говорящий стремится выявить скрытую истину:

(43) Ты вот говоришь, что он раздражен, да я-то как раздражена! А он об поляке!Экой дурак! Вот к Максимушке небось не ревнует (Ф.М.Достоевский);

(44) - Ну что ты дергаешься? Я, небось, не крокодил какой, чтоб от меня так шарахаться! - обиделся Петька.

Чай же в утвердительных контекстах всегда вводит тривиальный факт, бесполезный в контексте, и вносит дополнительный усилительный смысл:

(45) Среди щук попадаются очень хитрые особи, которые вместо того, чтобы начать путь к сковородке, носятся кругами под водой, стараясь перетереть леску о нижнтй край лунки. Зубами она леску не грызет, не волк, чай. (Наша газета, Кемерово, 1997);

(46) Вместо вокзала соорудили в центре города тесное, малопригодное для работы кассиров помещение - кассовый пункт. Так третий по населению город области остался без автовокзала. А что пассажиры? Ожидают транспорт на улице. Чай, не в баре! (Весть, Калуга, 1997).

Таким образом, характер вводимого факта может быть рассмотрен в качестве еще одного критерия, с помощью которого можно поделить на группы эмоциональные модальные слова, употребляющиеся в сходных типах контекста.

Следует заметить, что предложенное выше инвариантное описание поди, по-видимому, не позволяет объяснить все описанные выше различия.

В заключение хочется остановиться на сфере употребления поди. Не следует думать, что поди - устаревшее слово, употреблявшееся исключительно во времена Ф.М.Достоевского. Действительно, в произведениях Ф.М.Достоевского поди встречается довольно часто. Но, как видно из приведенных примеров, это слово встречается и в произведениях современных писателей, и в современной переодике, не ушло оно и из разговорной речи.

Литература

Булыгина, Шмелев 1997 - Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1977.

Виноградов 1972 - Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972.

Ляпон 1986 - Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений. М., 1986.

Падучева 1987 - Paduceva E.V. Le particule ZE: sémantique, syntaxe et prosodie // Les particules énonciatives en russe contemporain (3). Paris. 1987.

Пайар 1987 - Paillard D. ZE ou la sortie impossible // Les particules énonciatives en russe contemporain (2). Paris. 1987.

Разлогова 1996 - Разлогова Е.Э. Модальные слова и оценка степени достоверности высказывания // Русистика сегодня, N3, 1996.

Разлогова 1998 - Разлогова Е.Э. Небось, или Вторжение // Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М., 1998.

Ушаков 1939 - Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова. т.III, М., 1939.

Шмелев 1996 - Шмелев А.Д. "Жизненные установки и дискурсивные слова" // Aspekteja. Tampere, 1996.



[1] Таким образом, поди имеет как бы двойной статус: с одной стороны, оно входит в разряд эмоциональных (таких, как авось, небось, глядишь и др.), с другой - примыкает к группе вводно-модальных слов, оценивающих степень достоверности высказывания.

[2]Все употребление поди носят фамильярный характер. Именно поэтому реплика: А вы, поди уже пообедали! - обращенная к вышестоящему лицу, звучит не очень органично.

[3]Здесь имеет место угадывание ситуации, и, как и в некоторых контекстах с небось и глядишь, возникает эффект правильного или неправильного попадания (см. об этом ниже в ╓3).

[4] Но в XIX веке такое употребление поди еще было возможно (например, оно встречается у Ф.М.Достоевского):

А бабушка говорит: "Ах! наказанье, наказанье! Я это внучка, тебе для того говорю, чтоб ты на него не засматривалась. Экой век какой! поди, такой мелкий жилец, а ведь тоже приятной наружности: не то в старину!" ("Белые ночи");

- В бреду? Но ведь ты все помнишь, - прервал Разумихин.

- Это правда, - как-то особенно заботливо ответил на это Раскольников, - помню все, до малейшей даже подробности, а вот поди: зачем я то делал, да туда ходил, да то говорил? уж и не могу хорошо объяснить ("Преступление и наказание").

[5]См. Падучева 1987; Пайар 1987.

[6]Здесь мы ориентируемся на толкование небось, предложенное Е.Э.Разлоговой в сб. Дискурсивные слова русского языка 1998, с.326-331. Нижеприводимые примеры с небось взяты из этой работы. См. также Шмелев 1996.

[7] Можно сказать, что для поди также характерна отмечаемая исследователями установка на интимную фамильярность,присущая высказываниям с небось (см. Шмелев 1996).

[8] Это обстоятельство отмечается в Булыгина, Шмелев 1997, с.493 и в Разлогова 1998, см. с.330-331.