Членова С.Ф.
В рамках тематики Лаборатории автоматизированных лексикографических систем, одним из направлений которой является разработка редких, исчезающих языков, мною были подготовлены к публикации материалы языка давлор.
В соответствии с классификацией Бласта язык давлор относится к центральной группе малайско-полинезийских языков австронезийской семьи. На нем говорят около 1500 жителей шести прибрежных деревень на островах Давра и Давлор, входящих в архипелаг Бабар (Восточная Индонезия). Материалы по языку давлор были получены во время моего пребывания на острове Амбон (Молуккские о-ва) в 1963 - 1965 гг. Информантами были четверо юношей, уроженцев деревни Летмаса на острове Давра. Поскольку носители языка давлор являются билингвами, второй язык, индонезийский, и был использован в качестве языка -посредника..
Несмотря на то, что материалы были собраны около 35 лет назад, они не потеряли своей актуальности. До настоящего времени мало что известно о языках этих отдаленных островов. Не существует лингвистического описания языка давлор, Он был известен лишь по названию и только в начале 1990-х годов оказался представленным в числе 24 юго-западных молуккских языков списком из 193 слов (Taber, M. Oceaniclinguistics, vol. 32, # 2, 1993). Этот словник в основном совпадает с моими материалами, содержащими более 600 слов, а также фрагменты текстов.
Структура словаря давлор. Словарь упорядоченн по алфавитному принципу. Для каждого давлорского слова помимо обязательного индонезийского эквивалента дается перевод на английский или русский язык. Структура статьи части слов включает примеры их употребления, переведенные на индонезийский, а также английский или русский языки. Поскольку язык давлор является бесписьменным, записи отражают индивидуальные особенности информантов. Статья может иметь более одного заглавного слова, близкие варианты отделяются знаком «/», далекие варианты - часто это синонимы - приводятся через запятую. При этом слова, занимающие непервую позицию, образуют самостоятельную ссылочную статью. Омонимы даются отдельными словарными статьями и обозначаются римскими цифрами. Словарная статья не содержит грамматических помет. Обычно ( с разной степенью регулярности у разных информантов ) существительные оканчиваются на «-ol», прилагательные --- на «-el». Глаголы всегда употребляются с личными местоименными префиксами, поэтому они располагаются в алфавитном порядке основ, при которых в угловых скобках приводятся показатели спряжения.
Слова и предложения давлорского и индонезийского языка даются в современной орфографии.
|
Давлор |
Индоне-зийский |
Русский |
Давлор |
Индонезийский |
Русский |
|
allol I / halol/ |
Jalan |
дорога улица |
Alle yaklel mers |
Jalan itu paling jelek |
Эта дорога очень плохая |
|
allol II , yepallol |
Anak |
ребенок |
yepal kotok |
anak kota |
житель города |
|
deye |
Siapa |
кто |
Deye metitip we mila weol wal? |
Siapa yg timba air disumur itu? |
Кто там черпает воду из колодца? |
|
dukel |
Pendek |
короткий ниэкий |
As(ra)re duker |
Pohon2 itu pendek |
Эти деревья невысокие |
|
dwalel, mollel, wilye |
indah |
прекрасный |
Indonesia negara yange dwalel mers mil duyel wele |
Indonesia negara yg terindah didunia |
Индонезия - самая прекрасная в мире страна |
|
emteel <m-> |
diam |
молчать |
Lewewayle memteel! |
Baiklah engkau diam saja |
Хорошо бы ты помолчал ! |
|
kiklal <l-> |
gigit |
кусать |
Adke lkiklal waws dawrol |
Anjing gigit babi hutan |
Собака покусала дикую свинью |
|
laren(ta) <r-> |
larang(di-) |
запрещать |
Rlarenta rimla rok milwale ! |
Dilarang keras merokok disini ! |
Строго воспрещается курить здесь! |
|
led(ta) <m-, l-> |
jatuh |
падать |
Hei, yale mled ! |
Awas, jangan sampai jatuh! |
Осторожно не упади! |
|
ma <m-> / mah |
mari |
давай(те) |
Mma po kla Ambon ! |
Mari kita ke Ambon! |
Давайте отправимся на Амбон! |
|
mollel => dwalel |
|
|
|
|
|
|
or (ye) <y-, m-, l-> / ohorye <m-> |
beli |
покупать |
Pergi kerasar, beli tembakau dulu, lalu pergi kepada orang Cina, beli daging babi |
Mla pasrol po mor tapakewelke,mla Sillol pomor llarr waws |
Пойди на базар купи табаку потом пойди к китайцу и купи свинины |
|
pellol |
kura-kura |
черепаха |
Pellol llod kede lkurlolla dari rusa |
Kura2 lari kurang cepat dari rusa |
Черепаха бегает медленнее оленя |
|
radl / radllel, ulk |
kepala(1) |
голова |
A'sakta radlay |
Saya sakit kepala |
У меня болит голова |
|
titip <me-> |
timba |
черпать |
Deye metitip we mila weol wal? |
Siapa yg timba air disumur itu |
Кто там черпает воду из колодца |
|
uplel / uppll / upupl |
banyak |
много |
Mallerel uplel |
Dia punya ayam banyk |
У него много кур |
|
weikr (ta) <r-> / waikarta |
sembunyi |
прятаться |
Rweikrta doitrel mil lemar besol |
Uang tersembunyi didalam lemari besi |
Деньги слрятаны в сейфе |
|
welwale <r-> |
gotong-royong |
взаимопомощь |
Wulla mukwele kede letol esele rwudwika kolla il welwale |
Dalam bulan depan seluruh kampung akan membersihkan dasar kolam ikan secara gotong-royong |
В следующем месяце жители деревни будут чистить пруд для рыб всем миром |
|
wewudidwaltawell <r-> |
berkasihkasihan |
любить друг друга |
Kakamle welelola rwewudidwal dawele |
Kakakmu dan adiknya ber-kasih2an |
Твой старший брат и его(ее) младшая сестра любят друг друга |
|
wilye => dwalel |
|
|
|
|
|
|
yepallol => allol |
|
|
|
|
|