Членова С.Ф.

Давлорско - индонезийско - русский словарь

В рамках тематики Лаборатории автоматизированных лексикографических систем,  одним из направлений которой является разработка редких, исчезающих языков, мною были подготовлены к публикации материалы языка давлор.

В соответствии с классификацией Бласта язык давлор относится к центральной группе малайско-полинезийских языков австронезийской семьи. На нем говорят около 1500 жителей шести прибрежных деревень на островах Давра и Давлор, входящих в архипелаг Бабар (Восточная Индонезия). Материалы по языку давлор были получены во время моего пребывания на острове Амбон (Молуккские о-ва) в 1963 - 1965 гг. Информантами были четверо юношей, уроженцев деревни Летмаса на острове Давра. Поскольку носители языка давлор являются билингвами, второй язык, индонезийский, и был использован в качестве языка -посредника..

Несмотря на то, что материалы были собраны около 35 лет назад, они не потеряли своей актуальности. До настоящего времени мало что известно о языках этих отдаленных островов. Не существует лингвистического описания языка давлор, Он был известен лишь по названию и только в начале 1990-х годов оказался представленным в числе 24 юго-западных молуккских языков списком из 193 слов (Taber, M. Oceaniclinguistics, vol. 32, # 2, 1993). Этот словник в основном совпадает с моими материалами, содержащими более 600 слов, а также фрагменты текстов.

Структура словаря давлор. Словарь упорядоченн по алфавитному принципу. Для каждого давлорского слова помимо обязательного индонезийского эквивалента дается перевод на английский или русский язык. Структура статьи части слов включает примеры их употребления,  переведенные на индонезийский, а также английский или русский языки. Поскольку язык давлор является бесписьменным,  записи отражают индивидуальные особенности информантов. Статья может иметь более одного заглавного слова, близкие варианты отделяются знаком «/», далекие варианты - часто это синонимы - приводятся через запятую. При этом слова, занимающие непервую позицию, образуют самостоятельную ссылочную статью. Омонимы даются отдельными словарными статьями и обозначаются римскими цифрами. Словарная статья не содержит грамматических помет. Обычно ( с разной степенью регулярности у разных информантов ) существительные оканчиваются на «-ol», прилагательные --- на «-el». Глаголы всегда употребляются с личными местоименными префиксами, поэтому они располагаются в алфавитном порядке основ, при которых в угловых скобках приводятся показатели спряжения.

Слова и предложения давлорского и индонезийского языка даются в современной орфографии.


Фрагмент  Давлорско - индонезийско - русского словаря

Давлор

Индоне-зийский

Русский

Давлор

Индонезийский

Русский

allol I / halol/

Jalan

дорога улица

Alle yaklel mers

Jalan itu paling jelek

Эта дорога очень плохая

allol II , yepallol

Anak

ребенок

yepal kotok

anak kota

житель города

deye

Siapa

кто

Deye metitip we mila weol wal?

Siapa yg timba air disumur itu?

Кто там черпает воду из колодца?

dukel

Pendek

короткий ниэкий

As(ra)re duker

Pohon2 itu pendek

Эти деревья невысокие

dwalel, mollel, wilye

indah

прекрасный

Indonesia negara yange dwalel mers mil duyel wele

Indonesia negara yg terindah didunia

Индонезия - самая прекрасная в мире страна

emteel <m->

diam

молчать

Lewewayle memteel!

Baiklah engkau diam saja

Хорошо бы ты помолчал !

kiklal <l->

gigit

кусать

Adke lkiklal waws dawrol

Anjing gigit babi hutan

Собака покусала дикую свинью

laren(ta) <r->

larang(di-)

запрещать

Rlarenta rimla rok milwale !

Dilarang keras merokok disini !

Строго воспрещается курить здесь!

led(ta) <m-, l->

jatuh

падать

Hei, yale mled !

Awas, jangan sampai jatuh!

Осторожно не упади!

ma <m-> / mah

mari

давай(те)

Mma po kla Ambon !

Mari kita ke Ambon!

Давайте отправимся на Амбон!

mollel => dwalel

 

 

 

 

 

or (ye) <y-, m-, l-> / ohorye <m->

beli

покупать

Pergi kerasar, beli tembakau dulu, lalu pergi kepada orang Cina, beli daging babi

Mla pasrol po mor tapakewelke,mla Sillol pomor llarr waws

Пойди на базар купи табаку потом пойди к китайцу и купи свинины

pellol

kura-kura

черепаха

Pellol llod kede lkurlolla dari rusa

Kura2 lari kurang cepat dari rusa

Черепаха бегает медленнее оленя

radl / radllel, ulk

kepala(1)

голова

A'sakta radlay

Saya sakit kepala

У меня болит голова

titip <me->

timba

черпать

Deye metitip we mila weol wal?

Siapa yg timba air disumur itu

Кто там черпает воду из колодца

uplel / uppll / upupl

banyak

много

Mallerel uplel

Dia punya ayam banyk

У него много кур

weikr (ta) <r-> / waikarta    

sembunyi

прятаться

Rweikrta doitrel mil lemar besol

Uang tersembunyi didalam lemari besi

Деньги слрятаны в сейфе

welwale <r->   

gotong-royong

взаимопомощь

Wulla mukwele kede letol esele rwudwika kolla il welwale

Dalam bulan depan seluruh kampung akan membersihkan dasar kolam ikan secara gotong-royong

В следующем месяце жители деревни будут чистить пруд для рыб всем миром

wewudidwaltawell <r->  

berkasihkasihan

любить друг друга

Kakamle welelola rwewudidwal dawele

Kakakmu dan adiknya ber-kasih2an

Твой старший брат и его(ее) младшая сестра любят друг друга

wilye => dwalel

 

 

 

 

 

yepallol => allol