АВОСЬ, или "НА БОГА НАДЕЙСЯ... И МОЖЕШЬ ПЛОШАТЬ"

I. Мир слова. Слово авось, которое можно интерпретировать как выражение "необоснованной надежды"[1], часто рассматривается как отражающее исконно русское мировоззрение, свидетельствующее о своего рода пассивной, фаталистической позиции. Исходя из некоторого сложившегося на данный момент положения вещей, а оно может быть благополучным (Они поженились в прошлом году. Хорошо живут. Авось и дальше так будет), неблагополучным (У меня голова болит; я вышла на воздух - авось пройдет! (И. Тургенев, цит. по МАС)) или нейтральным (Старые сапоги выбрасывать не стал. Авось еще пригодятся!), мы ориентируемся на возможность благополучного (или, по крайней мере, не неудачного) развития событий в будущем, хотя никто (в том числе и сам говорящий) не несет ответственности за то, что будет.

Авось р (так же, как и предикат надеяться) не предполагает вероятностной оценки субъектом наступления желаемого события р. Важно лишь то, что субъект авось-ситуации считает это событие возможным.

Чаще всего авось несет в себе идею "несоизмеримости" ситуации и ее субъекта: либо то, на что способен субъект, по его собственному мнению недостаточно, чтобы ее разрешить (- Батюшка, испейте, - шептал он, бросаясь к нему с графином, авось поможет...), либо ситуация в принципе разрешима (с точки зрения рассказчика, например), но ее субъект не предпринимает необходимых шагов для ее разрешения, (Лекарство принимать не стал, понадеялся на авось, вот и жалуется теперь), либо в силу своей специфики ситуация просто ни с какой точки зрения не подвластна субъекту (- Ну, авось завтра погода исправится, и мы сможем наконец пойти в горы).

Именно поэтому авось часто связано с оттенком меланхолии, легкомыслия или отрешенности. Такое совмещение важности благоприятного исхода и отрешенного отношения к будущему, своего рода "апатичный оптимизм", и составляет, по-видимому, то, что принято считать национальной спецификой авось; однако в одних случаях эта апатия проявляется на уровне поведения (человек не предпринимает необходимых шагов), в других - на уровне мировоззрения (человек не верит в то, что он может радикально повлиять на ситуацию).

Авось употребляется в нескольких формах: как частица - авось р, в наречном сочетании - на авось, в качестве существительного - (русский, русское) авось. В словарях обычно рассматривается как частица и существительное и толкуется при помощи может быть, может статься, в надежде на случайную удачу (МАС). Мы будем рассматривать все эти употребления в одной словарной статье.

Авось употребляется преимущественно с будущим временем и с совершенным видом глагола (Авось уснет более органично, чем авось будет спать), не может употребляться в вопросах (кроме переспросов - Что вы сказали? Авось успеет? и гипотетического цитирования - И что он тебе сказал? Авось обойдется?), редко употребляется с настоящим или прошедшим временем, не употребляется с императивом, не употребляется с сослагательным наклонением, практически не употребляется в абсолютной позиции (?? Маша придет? - Авось).

II. Истоки. Из древнерусского наречия авосе, осе "вот" (ХII-ХVII вв.) от а+осе с вторичным в (ср. укр. аво, авось "глянь"). Менее вероятное объяснение из а-ово-се (по аналогии в совр. русском языке а вот и сделаю!).

III. Схема-толкование. Авось р означает, что в условиях непредсказуемого развития событий имеет место ориентация на возможность благоприятного исхода р.

IV. Грани. Они определяются относительной значимостью структурных элементов толкования - "непредсказуемости" и "благоприятности".

Грань А. Более значима "непредсказуемость": что ни делай, все равно не известно, что будет. Деятельный, но бессильный, субъект предпринимает действия[2] для преодоления сложившейся неблагоприятной ситуации (не р), и, ориентируясь на возможность благоприятного разрешения р, указывает на принципиальную непредсказуемость развития событий (Голова болит. Вышла на воздух - авось пройдет!). Иными словами, в грани А мы имеем:

- оценку исходного положения вещей как неблагоприятного (самим субъектом авось-ситуации);

- активное поведение субъекта авось-ситуации (субъект предпринимает шаги, чтобы решить стоящую перед ним проблему, или же находит аргументы в пользу того, что она разрешится благополучно).

Грань В. Более значим "благоприятный исход": даже если ничего не делать, все равно может получиться хорошо. "Бездеятельный" субъект в ситуации, которая не оценивается им как однозначно неблагоприятная, не предпринимает необходимых действий для ее благополучного разрешения и в силу установки на непредсказуемое развитие событий ориентируется на возможность благоприятного исхода р (Будильник заводить не стала, думала, авось сама проснусь... Не проснулась.) Иными словами, в грани В мы имеем:

- отсутствие однозначной оценки исходного положения вещей как серьезного и неблагоприятного (самим субъектом авось-ситуации);

- пассивное поведение субъекта авось-ситуации (субъект "не делает" необходимых шагов, чтобы себя обезопасить).

Грань С. В грани С рассматриваются два случая: пассивность субъекта при отсутствии возможности как бы то ни было повлиять на ситуацию и его активность при отсутствии однозначно плохой оценки исходной ситуации.

V. Деформации

Грань А

Для грани А характерно наличие "реальной проблемы" (не р) в левом контексте (например, голова болит в контексте У меня голова болит. Я вышла на воздух - авось пройдет!), которая и оценивается как таковая. Авось вводит желаемое разрешение проблемы р (авось пройдет). При этом субъект ведет себя активно: либо он совершает действия для достижения р (А.1.), либо он находит аргументы в пользу осуществления р (А.2.), либо, находясь в ситуации, описываемой на авось, когда успех в силу тех или иных обстоятельств не гарантирован, предпринимает действия для достижения р (А.3.).

А.1. "Будем бороться..."

Это наиболее характерные контексты для грани А. Активный субъект действует для устранения неблагоприятного для него положения вещей не р, понимая при этом, что развитие событий непредсказуемо.

(1) К слову сказать, тётушка Хрисула была невероятная говорунья. По этому поводу обитатели Большого Дома отмечали, что рот её хоть так, хоть этак, но обязательно должен работать. - Дали бы ей чего пожевать, авось замолкнет, - говорил кто-нибудь по-абхазски, когда она своим лопотанием слегка заморочивала всем головы (Ф. Искандер).

(2) Хотя всем ясно: уйти придется не только из Чечни, но и со всего Кавказа. И в этих призывах <уйти> есть логика: если не можем победить, если не можем договориться, зачем же нужна ежедневная гибель 18-летних мальчишек? Тем более, наверное, когда все закончится - и Дудаева можно будет задобрить. Давать ему деньги, позволить грабить поезда и окрестные села - авось и простит нашу вину. Умиротворится...(" Московский комсомолец ").

(3) По мнению врачей, творчество оказывает весьма благоприятное действие на пациентов. <...> Другой - вспыльчивый и нервный сверх меры - посетил студию, когда врачи махнули на него рукой: ему особый подход нужен, авось здесь успокоится. "Он очень изменился - тихий такой стал, спокойный, - говорит Светлана Калядина (Журнал "Огонек").

А.2. "Всё-таки основания есть..."

В данной деформации активность субъекта выражается в том, что он приводит обоснование для р, то есть объясняет, почему он ориентируется на благоприятный исход : это звонок в передней (4), то, что "они" не могут быть повсюду (5), то, что поклонник пренебрегает возлюбленной (6).

(4) Одному ужасно тоскливо, хочется позвать кого-нибудь, но он вперёд знает, что при других ещё хуже. "Хоть бы опять морфин - забыться бы. Я скажу ему, доктору, чтобы он придумал что-нибудь ещё. Это невозможно, невозможно так".Час, два проходит так. Но вот звонок в передней. Авось доктор. Точно, это доктор, свежий, бодрый, жирный, весёлый, с тем выражением - что вот вы там чего-то напугались, а мы сейчас вам всё устроим. (Л. Толстой)

(5) Кольт бросить? Най-турсов кольт? Нет, ни за что. Авось удастся проскочить. Ведь не могут же они быть повсюду сразу. (М. Булгаков)

(6) Всё могло бы уладиться, да я-то опять мешаю! <...> Вы не могли не заметить, что он начинает мною пренебрегать, скучать, по пяти дней ко мне не ездит. Авось наскучит совсем и бросит, как вдруг, во вторник, решительный поступок Алёши поразил вас совершенно. (Ф. Достоевский)

А.3. На авось, или "Чем черт не шутит..."

На авось вводит действие, которое является "шагом" к результату р, а не само желаемое р, чем отличается от деформаций А.1. и А.2. Субъектом на авось не обязательно является сам говорящий. Проблема (задача) всегда выводится из контекста. Непрогнозируемость ситуации часто имеет вполне рациональное объяснение: Пойти сдавать экзамен на авось - пойти, зная два вопроса из пятидесяти.

(7) <...> По поводу строки "О если б человек вдруг научиться мог". Есть о, есть но, и есть а. О - возглас, но - раздражение, а - вопрос, запрос на авось (соответствующий французскому: et...). Я за а - чище, беспомощнее и отчаяннее. И человечнее, похоже (А что если...). (М. Цветаева)

(8) Дороги через реку нечего было искать: её вовсе не было видно. Следовало идти на авось: где лёд держит пока ногу, туда и ступай. ( Григорович, цит. по МАС)

(9) Номера квартиры Пётр не знал и спросить было не у кого. Машина остановилась у подъезда. Он вошёл и позвонил на авось в первую попавшуюся дверь. Раздался шорох, и маленькая голубоглазая старушка с любопытством уставилась на него из щели дверного проёма.

В некоторых контекстах такого типа слово наверняка можно рассматривать в качестве антонима на авось: действовать на авось/ наверняка. В этой деформации мы не описываем устойчивые сочетания понадеяться на авось, полагаться на авось (они описываются в В.2.).

Грань В

В этой грани описываются ситуации, когда субъект авось не оценивает сложившееся положение как серьезное, или явно неблагоприятное (оно только может стать серьезным). Для деформаций этой грани характерно наличие явной или скрытой опасности для авось-субъекта, которая может им и не осознаваться как таковая (но зато всегда расценивается как таковая говорящим, когда тот не совпадает с субъектом ситуации).

В.1. Одна надежда...

Говорящий ориентируется в будущем на благоприятный исход, не предпринимая (или не будучи в состоянии предпринять) необходимых шагов для осуществления р. В некоторых случаях субъект авось-ситуации даже делает все наоборот, то есть его действия явным образом могут привести к не р (пример (11)). Сюда относятся многие контексты с глаголами обойдется, пронесет и т.п.

(10) На операцию он не согласился, подумал, авось и так все утрясется, однако через год состояние его ухудшилось.

 

(11) Рухнем в объятия трагедии с готовностью ловеласа!

Погрузимся в ее немолодое мясо.

Прободаем ее насквозь до пружин матраса.

Авось она вынесет. Так выживает раса (А.Бродский)

(12) В папке не хватало разрешения на экспорт, но Козырев подумал, что авось пронесет, авось не заметят эти словоохотливые и в меру безалаберные девушки из канцелярии, с которыми он так часто пил чай с бисквитным тортом и дарил им шариковые ручки, авось пошлют дальше по инстанциям, а там... [А.Ильин)

В.2. Русский авось, или "бездействие"

В этой деформации рассматриваются субстантивные употребления авось (русский авось, полагаться/ надеяться на авось). Здесь особый акцент ставится на потенциальной опасности ситуации, которая скорее видна говорящему (рассказчику), нежели субъекту авось-ситуации, который бездействует. В этом отношении авось в субстантивном употреблении более "полифонично", чем в грани А - оно фиксирует точку зрения рассказчика и характеризует поведение субъекта авось-ситуации: ср. рассказчик и Нуриев (13), рассказчик и купец Лукьянов (14), рассказчик и фирма "Зодиак М" (15). В субстантивном употреблении авось теряет синтаксический актант р, который легко восстанавливается из контекста.

В этой деформации часто речь идет о ситуациях с уже наступившим нежелательным исходом к моменту речи. Как существительное авось образует устойчивые сочетания с глаголами полагаться, надеяться.

(13) Вскоре Канези встретился с Нуриевым. Танцор принял своего врача в гостиничном номере, где все столы и стулья были буквально завалены упаковками азидотимидина. Ни одна из них не была распечатана... Было это проявление артистической беспечности, надеждой на " "русский авось"? Или Рудольф Нуриев и тогда уже твёрдо знал, что обречён, и хладнокровно решил посвятить отпущенное ему время не скорбной больничной койке, а высокому искусству? ("Аргументы и факты")

(14) Мы уже не раз упоминали в нашей газете, что в доме купца Лукьянова забежные ступеньки деревянной лестницы сгнили, провалились и давно уже представляют опасность для находящейся у него в услужении солдатки Афимьи Скапидаровой, принуждённой часто всходить на лестницу с водою <...> Наконец предсказания наши оправдались: вчера вечером, в половине девятого пополудни, солдатка Афимья Скапидарова провалилась с суповой чашкой и сломала-таки себе ногу. Не знаем, починит ли теперь Лукьянов свою лестницу; русский человек задним умом крепок, но жертва русского авось уже свезена в больницу. (" Московские ведомости ")]

(15) Нынешняя "дежурная" за отправку наших красавиц на всевозможные "Мисс" фирма "Зодиак М", в свою очередь, не особенно дёргалась, чисто по-российски полагаясь на "авось" ("Московский комсомолец").

В.3. "Думаю, что у вас/ у них всё обойдётся"

В этих контекстах речь идет о благоприятном исходе не для говорящего, а скорее для собеседника (или третьего лица), причем говорящий не оценивает исходную ситуацию как заведомо неблагоприятную, но не предпринимает (или не может предпринять) каких-либо действий в пользу собеседника (третьего лица). Для этих контекстов характерен налет равнодушия.

(16) О, зачем вы говорите со мною так резко? Вы даже не спросили, располагаю ли я тут каким-нибудь пристанищем? - Решительно неинтересно. Авось себя в обиду не дадите. Если же вы напрашиваетесь на ночёвку, то в общей комнате, где мы спим вместе с Катенькой, я вас не положу. А в остальных с крысами не будет сладу (Б. Пастернак).

(17) И вообще всё это ни к чему - переписываться, Сахара и тому подобное. А приезжать туда и не думайте. Бог даст, без нас уцелеет, не такая мы редкость, не правда ли, Паша? Авось найдётся вашим молодым друзьям замена.

И совершенно забыв, с кем и о чём она говорила, Лара что-то вспомнила и, торопливо встав, ушла за перегородку на кухню (Б. Пастернак).

Грань С

В эту грань входят две деформации: С.1., где субъект в принципе не может повлиять на ситуацию, то есть, когда вопрос об активности/пассивности снимается, и С.2., где субъект активен при нейтральном относительно р положении вещей, то есть при отсутствии " проблемы ", непосредственно связанной с р. В С.2. к тому же отсутствует оценка исхода как благоприятного, то есть происходит стирание специфики слова.

С.1. "Бог даст..."

Для этих контекстов встречается как неблагоприятная исходная ситуация, оцениваемая как таковая субъектом ((18) и (20)), так и по его оценке вполне благоприятная (18): субъект в этой деформации принципиально не может по тем или иным причинам воздействовать на события. Часто заменяется на Бог даст.

(18) Лучше здесь остановиться, да переждать, авось буран утихнет да небо прояснится: тогда найдем дорогу по звездам. (А. Пушкин)

(19) С начала мая стоит прекрасная погода: вишни зацвели в этом году рано, потом и яблони распустились. Авось и дальше так будет, и вас встретит здесь чудесный райский еще не опавший сад, застывший в своей торжественной, почти зимней белизне.

(20) "А вы бы, батюшка, - говорит Емельян Иванович, - вы бы заняли; вот хоть бы у Петра Петровича заняли, он даёт под проценты; я занимал; и процент берёт пристойный - неотягчительный". Ну, Варенька, вспрыгнуло у меня сердечко. Думаю-думаю, авось господь ему на душу положит, Петру Петровичу благодетелю, да и даст он мне взаймы. Сам уж и рассчитываю, что вот бы де и хозяйке-то заплатил, и вам бы помог" (Ф. Достоевский).

С.2. "А вдруг пригодится?"

В этой деформации субъект ведет себя активно, как в грани А, а исходная ситуация не может быть оценена как неблагоприятная, как в грани В (она даже не несет в себе опасности).

Авось р указывает на то, что некоторый, в данный момент ненужный предмет может понадобиться в будущем. Благоприятность исхода здесь нейтрализована: тот факт, что нечто старое и изношенное пригодится в будущем, вряд ли можно расценить как "благоприятное развитие событий", то есть в этой деформации происходит ослабление одного из структурных элементов толкования. Заменяется на а вдруг и может быть.

(21) Сапоги были старые и вдрызг изношенные, однако Митреич выбрасывать их не стал - авось ещё пригодятся.

(22) "Зачем же Клима Ворошилова, ведь он ни в чём не виноват?" Но президент этим путём не пошёл. А демократическую общественность, как кукол из театра Карабаса Барабаса, убрали в чулан и повесили там на гвоздики. Авось ещё когда-нибудь понадобятся. Для следующего представления. Если раньше мышки, конечно, не съедят ("Независимая газета").

 

[1] См. В.В. Виноградов. Русский язык (Грамматическое учение о слове), М.,1947, где это слово относится к разряду единиц, выражающих эмоционально-волевое отношение субъекта к сказанному.

[2] Именно такая схема заложена в основу толкования авось, предложенного А.Вежбицкой: "я бы хотел этого: Х случится со мной; поэтому я сделаю У; я не могу думать: 'я знаю, что если я сделаю это, случится Х'; никто не может думать: 'я знаю, что случится со мной'" (А. Вежбицкая, Язык. Культура. Познание, М., Русские словари, 1996, с. 76-79).